禽类的胃,肫肝,客家话的“khin1”本字考

  [复制链接] 0
收藏
124
回复
21366
查看
打印 上一主题 下一主题

签到天数: 579 天

连续签到: 2 天

[LV.9]以坛为家II

111#
发表于 2013-4-27 09:01:41 | 只看该作者
羊咩咩 发表于 2013-4-27 08:44
看严老师和伯公的争论,也让我增长了不少知识,只要不伤感情,这样的争论很好,您们继续啊{:mo ...

像他说出这类“通篇都是谬误”这类过分概括的话,伯公有时候就是比较激动。
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 11 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

112#
 楼主| 发表于 2013-4-27 09:14:27 | 只看该作者
是的,指出哪点上有错误,就看得出批评者的水平是否到位与态度是否认真。这样也方便作者自我检查以及一一作答啊。

我是认为,如果“通篇都是谬误”,至少不会发表。他这是嘲笑《语文研究》(核心期刊)编辑无知,怀疑他们的能力吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 273 天

连续签到: 1 天

[LV.8]以坛为家I

113#
发表于 2013-4-27 09:33:49 | 只看该作者
天伯公 发表于 2013-4-27 08:40
中立?嘻嘻.
累考为睡?手脚很"睡",你就尽情弹王琴吧

你链接的文章"累"不是考为睡吗?我糊涂?
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 273 天

连续签到: 1 天

[LV.8]以坛为家I

114#
发表于 2013-4-27 09:40:25 | 只看该作者
手脚很koi可表述为:手脚很睡吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 11 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

115#
 楼主| 发表于 2013-4-27 09:43:29 | 只看该作者
天伯公 发表于 2013-4-27 09:40
手脚很koi可表述为:手脚很睡吗?

khioi,khoi 意义 已经 由 瞌睡 引申为 疲倦,疲劳了,如何不可?

一词多义,是简单常识。
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 273 天

连续签到: 1 天

[LV.8]以坛为家I

116#
发表于 2013-4-27 09:49:24 | 只看该作者
yanxiuhong 发表于 2013-4-27 08:49
你看帖子不认真,极端自以为是。你是把 看成了 所谓的 中立 了吧?

那里有 中立 字样?

你没看开篇的摘要吗?只注站,立和徛.

作都的立场不是明摆着的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 273 天

连续签到: 1 天

[LV.8]以坛为家I

117#
发表于 2013-4-27 09:51:07 | 只看该作者
yanxiuhong 发表于 2013-4-27 09:43
khioi,khoi 意义 已经 由 瞌睡 引申为 疲倦,疲劳了,如何不可?

一词多义,是简单常识。

koi是累,不能用"疲"来概括的,有差异的,你知道么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

118#
发表于 2013-4-27 10:30:08 | 只看该作者
本帖最后由 QPWOEI 于 2013-4-27 10:31 编辑
天伯公 发表于 2013-4-27 09:51
koi是累,不能用"疲"来概括的,有差异的,你知道么?


同意伯公的这个观点,累,首先是一种自我感觉,它是有程度之分的,这在客家话的表述上可能有更明确的指向性,koi是累的初感觉,括koi才更适合于疲,疲惫,答莱【音】是很累很疲惫了,已近乎【焉】了;
当然,累也有外在的表现可以让别人看出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 11 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

119#
 楼主| 发表于 2013-4-27 10:54:37 | 只看该作者
疲累是相同的,在意义引申上是可以的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

签到天数: 11 天

连续签到: 1 天

[LV.3]偶尔看看II

120#
 楼主| 发表于 2013-4-27 11:01:43 | 只看该作者
徛,在 比较古老的文献——《说文解字》 里 不是站立的意思。因此才有重新考证的必要。

后来所有方言学论著或论文都把这个字认定为“徛”,因为《广韵》群母上声纸韵收了这个字,释义是:“~,立也。”,从反切巨绮切来看各点也是符合对应的。笔者起初相信这种说法,但后来怀疑了。

我们怀疑的理由有两个:其一是《广韵》見母去声寘韵还有另一个反切:居义切,释义是:“~,石杠,聚石以为步渡。”指的是放在水中用于过河的石头。《尔雅•释宫》:“~,石杠谓之徛。”郭璞注:“聚石水中,以为步渡彴也。或曰今之石桥。”《说文•彳部》里只有这一种含义:“~,举胫有渡也。从彳,奇声”。徐锴系传:“即溪涧夏有水冬无水处,横木为之,至冬则去,今曰水彴桥。”可见在《说文》时代里“徛”的本义并非指“站立”,而只是用来指称一种置于溪流中供人们涉水过渡的交通辅助设施而已。

而‘䟗’说文里,写得很清楚,《说文•足部》:“䟗,尌也。从足,氏声。”,“尌,立也。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

使用高级回帖 (可批量传图、插入视频等)快速回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则   Ctrl + Enter 快速发布  

发帖时请遵守我国法律,网站会将有关你发帖内容、时间以及发帖IP地址等记录保留,只要接到合法请求,即会将信息提供给有关政府机构。
关闭

最新公告上一条 /1 下一条

返回顶部找客服
快速回复 返回顶部 返回列表