我觉得嘛,碑文宜简不宜长。我觉得你的两个版本跟超版的那个都略长。本人不才,斗胆弄一个,请各位斧正。
雪塘郑氏源系横陂马坳,五世祖道公于明朝后期迁至五星雪塘;六世祖厚公万历年间官至琼州府(今海南省)学正,期间大兴土木,于雪塘修建吉宅。承蒙祖荫,祖业历久弥新,三百余年固若金汤。至上世纪六十年代,因澄塘水库水利兴建,山脉之气受损,迫使宗族人家陆续迁出。一九七八年,族人依原座向迁建祖屋于水渠之上。时因经费不足,所用木料自取于山间次等松木,加之施工不力,祖屋质量欠妥。故所修祖屋不堪风雨,三十余年已日渐倾塌。 二0一三年元宵,群贤毕至,同心同德,排除异议,族人议定重建祖屋。按众意,择吉日二月初二(天赦),在原址拆旧重建。在众宗亲的合力支持下,历经半年,耗资三十余万元(族里每位男丁贰佰元,其余为功德捐献),修建工程于八月十六竣工并举行入伙庆典。现今郑氏祖屋修葺一新,祖祠重光,此乃传承祖德祖训、振兴世第家声之举。捐资者意虔,出力者心诚,利在当代,功在千秋! 现特立此碑,铭其功,彰其德,显其志,扬其名,以期流芳百世。
五星雪塘郑氏祖屋重建理事会 二0一三年八月十六日
现将捐资300元以上宗亲的芳名、金额公布如下:
主要修改地方: 1、删去“ 祖屋(祠堂)是供奉祖先神主牌位和举行上灯、祭祖活动的场所,是传扬孝道、议事宴饮的好地方,也是凝聚族人、激励后世的文化平台”段落。祠堂祖屋于宗亲族人意味着什么,我相信大家心里都清楚,所以没必要再在功德碑上累述。 2、删去“2006年开始族人也曾议论重建事宜,但都因组织不力,无果”一句。因对今年修葺祖屋没有任何实质性帮助,所以不宜重提,以免引起宗亲族人不必要的猜疑顾虑。 3、正文去白话文,统一使用碑铭常用的古文,并做适当的调整。 还是那句话,碑文,宜简不宜长,同时还可以节省成本。 (另附建议:可随碑文以红纸公布此次修建工程的账目明细。)
|